terça-feira, 4 de março de 2008

Tradução:Mystery on Elm Stree

Mystery on Elm Street
Mistério na Rua do Elm

CHAPTER 1
Capitulo 1


It is Monday morning. It is a warm sunny day. There are clouds in the sky.
Elm street is already busy at eight o'clock in the morning. Many people are on the street Mike Stewart is not. He is in his bedroom.

É segunda-feira de manhã. Está um dia ensolarado. Há nuvens no céu. São oito horas da manhã e a Rua do Elm já está moviemntada. Muitas pessoas estão na rua. Mike Stewart não está. Está em seu quarto.

Mrs. Stewart: Mike!
Mike: Yes, Mom.
Mrs. Stewart: where are you?
Mike: Right here, mom. By the window.
Mrs. Stewart: Time for your medicine
Mike: Oh, No! Not again.
Mrs. Stewart: Of Course. It’s nine o’clock.

Sra. Stewart: Mike!
Mike: Sim, Mamãe.
Sra. Stewart: onde está você?
Mike: bem aqui, mamãe. Na janela.
Sra. Stewart: Hora do seu medico.
Mike Oh, Não! Não outra vez.
Sra. Stewart: É claro. São nove horas.

Now it is ten o’clock in the morning and Mike is still at the window.
Elm street is very, very busy at this time. There are cars, trucks, buses, and motorcycles on the street.
The drugstore on the córner is criowded. There is a bus at the bus stop in front of the drugstore. Many people are at the bus stop.
Mr. Harris is in his garage. He is bob’s father and he is a mechanic. There are two cars, a small truck, and na old motorcycle in his garage. Mr. Harris is under the small truck.
Mrs. Benson is jack’s mother. She is in her garden.
Mrs. Elliott and her baby are on the side walk. Mrs Elliott is Sylvia’s mother.
Mike’s house is between Sylvia’s house and Bob’s house.
There is na old abandoned house between Jack’s house and the garage. At the fifteen a big truck is in front of the old house. There are chairs, a table, and old piano on the truck. A very old man is near the truck.
Mr. Tennison, the mailman, is very busy this morning. There are many letters, postcards, and magazines in his bag. He is in front of Mike’s home.

Agora são dez horas da manhã e o Mike ainda está na janela.
A rua do Elm é muito, muito movimentada nesta hora. Há carros, caminhões, ônibus, e motocicletas na rua.
A drogaria é lugar tumultuado . Há uma parada de ônibus na calçada em frente da drogaria. Muitas povos estão parada de ônibus na calçada.
O Sr. Harris está em sua garagem. É pai do Bob e mecânico. Há dois carros, um caminhão pequeno, e motocicleta velha em sua garagem. O Sr. Harris está em cima do caminhão pequeno.
A Sra. Benson é mãe da Jack. Está em seu jardim.
A Sra. Elliott e seu bebê estão na caminhada calmantemente. A Sra. Elliott é mãe de Sylvia.
A casa do Mike está entre a casa de Sylvia e a casa de Bob.
Há casa abandonada velha entre a casa de Jack e a garagem. Aos quinze um caminhão grande esta na frente da casa velha. Há cadeiras, uma tabela, e piano velho no caminhão. Um homem muito velho está perto do caminhão. O Sr. Tennison, carteiro, está muito ocupado esta manhã. Há muitos, cartas, e revistas em seu saco. Ele esta na frente casa do Mike.

Mr. Tennison: Hi, Mike
Mike: Hello, Mr. Tennison!
Mr. Tennison: No school today?
Mike: No, I’m sick this morning
Mr. Tennison: Too bad
Mike: That’s okay, Mr. Tennison. I’m better now
Mr. Tennison: Good. Here, two letters for your father and a postcard for you.
Mike: Thanks.
Mr. Tennison: Are There new people moving into the old house? A new family?
Mike: No, just na na old man.
Mr. Tennison: Just one old man in that big house?... Strange, very strange.
Mike: Yes, there are old things on the truck. Old chairs, na old table, and na old piano.
Mr. Tennison: Look, Mike! The old man is coming out of the house now.
Mike: Yes, hes is really very strange.

Sr. Tennison: Oi, Mike
Mike: Olá, Sr. Tennison!
Sr. Tennison: Não teve aula hoje?
Mike: Teve, eu estou doente este manhã.
Sr. Tennison: Muito mau
Mike: Isso, Sr. Tennison. Eu estou agora bem melhor.
Sr Tennison: Bom. Aqui, duas cartas uma para seu pai e outra para você. Mike: Obrigado.
Sr. Tennison: Há pessoas novas se mudando para a casa velha? Uma família nova?
Mike: Não, justo um homem velho.
Sr. Tennison: Apenas um homem velho nessa casa grande?... Estranho, muito estranho.
Mike: Sim, há umas coisas velhas no caminhão. Cadeiras velhas, tabela velha, e um piano velho.
Sr. Tennison: Olhe, Mike! O homem velho está saindo da casa agora. Mike: Sim, ele é realmente muito estranho.


CHAPTER 2
Capitulo 2


At three o’clock in the afternoon, Bob, Jack, and Sylvia are in Mike’s Bedroom. Mike is much Betthr and very happy because he is not alone now. All his friends are happy, too.

As três horas da tarde, Bob, Jack, e Sylvia estão no quarto do Mike. Mike esta melhor e muito feliz porque não está sozinho agora. Todos seus amigos são muitos alegres.

Bob: Hi Mike!
Mike: Hi, Bob! Hello, everybody!
Sylvia: How are you now?
Mike: I’m fine. I’m better.
Jack: that´s good.
Mike: What about school today?
Bob: Bad as always.
Mike: Any news?
Sylvia: There is good news and bad news.
Mike: The bad news first.
Sylvia: There is a geograghy test the after tomorrow.
Mike: Oh, no!... Well, what about the good news.
Bob: There is no homework for tomorrow.
Mike: No homework? That’s great! Well, people. I have news for you, tôo. Good news.
Sylvia: What is it? I’m so curious.
Mike: Remember the old house? There is na old man there now.
Bob: Just na old house? What about his family?
Mike: No family. Just na old man in that house. Isn’t it strange?
Jack: Yes, very.
Mike: And he is very weird with his dark clothes. Oh, and there is a black cat, tôo.
Sylvia: Oh, my! Maybe he’s a wizard!
Mike: or a crook.
Bob: What’s the idea, Mike?
Mike: Na investigation.
Jack: Wow! Great!
Mike: Let’s make a plan.
Bob: Yes, let’s.

Bob: Oi, Mike!
Mike: Oi, Bob! Olá, todos!
Sylvia: Como é você agora?
Mike: Eu sou muito bem. Estou melhor.
Jack: isso é bom.
Mike: De que se tratou a aula hoje?
Bob: Nada como sempre.
Mike: Alguma notícia?
Sylvia: Há umas notícias boas e umas notícias más.
Mike: A notícia má primeiramente.
Sylvia: Há um teste geografia depois de amanhã.
Mike: Ah, Não!... Bem, sobre as notícias boas.
Bob: Não há nenhuma tarefa de casa para amanhã.
Mike: Nenhuma tarefa de casa? Isso é bom! Bem, pessoal. Eu tenho a notícia para você, demasiado. Notícia boa.
Sylvia: O que é? Eu sou assim curiosa.
Mike: Recorda da casa velha? Há homem velho lá agora.
Bob: Justo na casa velha? O que sabe dessa família?
Mike: Nenhuma família. Homem velho esta praticamente sozinho na casa. Não é estranho?
Jack: Sim, muito.
Mike: E é muito estranho com sua roupa escura. Ah, lá está um gato preto. Sylvia: Oh, meu! Talvez seja um assistente!
Mike: ou um trafulha.
Bob: Que é a idéia, Mike?
Mike: Uma Investigação.
Jack: Uau! Grande!
Mike: Deixe-nos fazer uma planta.
Bob: Sim, deixe-nos.

It is eight - thirty in the evening now. Elm Street is very quiet at this time. It is a war night, but not many people are out in the street. There are no stars in the sky, and no moon. It is a very dark night.
Mike is at his bedroom window.
There are lights on in Mr. X’s home. He is at the piano, playing. The song is soft and beautiful.
Suddenly, a black van stops in front of the old house. There are a man, a woman, and a boy in the van.
Mr. X opens the front door and góes to the van. He runs to the house with the boy in his arms. A minute later Elm Street is quiet and empty.
Mike is very curious.

É oito - trinta na noite agora. A Rua do Elm está muito quieta nesta hora. É uma noite de guerra, mas não muitos povos estão para fora na rua. Não há nenhuma estrela no céu, e nenhuma lua. É uma noite muito escura. O Mike está na janela de seu quarto. Há umas luzes acessa na casa do Sr. X. Está no piano, tocando. A canção é suave e bonita. De repente, uma camionete preta para na frente da casa velha. Há um homem, uma mulher, e um menino na camionete. O Sr. X abre a porta da frente e vai à camionete. Entrada em casa com o menino em seus braços. A rua do Elm, minuto mais tarde estará quieta e vazia. O microfone é muito curioso.


CHAPTER 3
Capitulo ३



At nine - thirty Jack is in a tree near the wall between his house and the old house. It is very dark there, so it is difficult to see anything.
Jack looks at the old house. There is a light on in the bedroom now. Mr X is in the bedroom. There is another person there, too. But who is it? Na old woman? Another old? Maybe it is a boy.
Two minutes later, Jack is not in the tree. He is on topo of the wall, but he cannot see much. Then, he jumps off the wall.
Now he is in Mr। X‘s yard. He góes to the window. What a suprise! There is a boy on the bed. There is medicine on the nightstand. Mr. X is in a chair near the bed.
Suddenly, there is a noise in the yard. It is a dog. A big black dog.
Jack runs to the wall. He tries to jump over the wall, but he falls.
The dog is very near the boy. Jack jumps again. It is too late. The dog bites a hole in his pants.
The next day, at two o’clock in the afternoon, bob is busy with his investigation. He is at his window with a pair of binoculars.
Sylvia is always very busy in the afternoon. She góes to her spanish classes on Mondays and Wednesdays. Her ballet classes are on Tuesdays and Thursdays, and there is a girl scout meeting on Fridays.
Today is Tuesday, but Sylvia is not at her ballet class. She is busy with her investigation. She is at the drugstore on the córner.

São nove - trinta Jack está em uma árvore perto da parede entre sua casa e a casa velha. É muito escura lá, assim que é difícil ver qualquer coisa.
Jack olha a casa velha. Há uma luz acessa no quarto agora. O Sr. X está no quarto. Há uma outra pessoa lá, demasiado. Mas quem é ele? Uma anciã? Outros velhos? Talvez é um menino.
Dois minutos mais tarde, Jack não está na árvore. Está no topo da parede, mas não pode ver muito. Então, salta fora da parede.
Agora está no estaleiro do Sr. X`s. Ele vai à janela. Que supresa! Há um menino na cama. Há um medico no quarto. O Sr. X está em uma cadeira perto da cama.
De repente, há um ruído no estaleiro. É um cão. Um cão preto grande. Funcionamentos de Jack na parede. Tenta saltar a parede, mas cai.
O cão está muito perto do menino. Jack salta outra vez. Está muito atrasado. As mordidas de cão um furo em suas calças.
No dia seguinte, às duas horas na tarde, Bob esta ocupado com sua investigação. Está em sua janela com um par de binóculos.
Sylvia esta sempre muito ocupada à tarde. Ela vai a sua aula de espanhol nas segundas-feiras e quartas-feiras. Suas aulas de ballet realizam-se nas terças-feiras e quintas-feiras, e há uma reunião de encontro das meninas nas sextas-feiras.
Hoje é terça-feira, mas Sylvia não está em sua aula de ballet. Esta ocupada com sua investigação. Está na esquina da drogaria.

Sylvia: Hello, Mr. Wilson!
Mr Wilson: Oh, hello, Sylvia. How are you?
Sylvia: Fine, sir.
Mr Wilson: So, what’s new?
Sylvia: Mr. X.
Mr Wilson: Mr. X? Who is this Mr. X?
Sylvia: The old man in the old house.
Mr Wilson: Oh, Mr. Mac Donald?
Sylvia: Mr. Mac Donald?
Mr Wilson: Yes, that is his name.
Sylvia: Is that right? Are you sure, Mr. Wilson?
Mr Wilson: Sure, I am sure.
Sylvia: Oh, great! Thanks, Mr. Wilson
Mr Wilson: Hey, wait! Wait a minute, Sylvia! What´s the hurry?
Sylvia: Now I have the name, Mr Wilson! The name! Thank you. Good bye!

Sylvia: Olá, Sr. Wilson!
Sr. Wilson: Oh, Olá, Sylvia. Como vai você?
Sylvia: Muito bem.
Sr. Wilson: Assim, que está novo?
Sylvia: Sr. X.
Sr. Wilson: Sr. X? Quem é este?
Sylvia: O ancião da casa velha.
Sr. Wilson: Oh, Sr. Mac Donald?
Sylvia: Sr. Mac Donald?
Sr. Wilson: Sim, aquele é o seu nome.
Sylvia: Esta certo disso? É você certo, Sr. Wilson?
Sr. Wilson: Certo, eu sou certo.
Sylvia: Oh, grande! obrigado, Sr. Wilson
Sr. Wilson: Ei, espera! Espere um minuto, Sylvia! Que pressa é essa?
Sylvia: Agora eu tenho o nome, Sr. Wilson! O nome! Obrigado. Adeus!

It is after dinner now, and the kids are in Mike’ s room again. The conversation is about their investigation. Jack is by the window.

É após o jantar agora, e as crianças estão quarto de Mike outra vez. A conversa é sobre sua investigação. Jack esta na janela.

Mike: What’s that?
Bob: The brakes of a car.
Jack: Look!
Sylvia: What?
Jack: A police car. Look!

Mike: O que é isso?
Bob: Os freios de um carro.
Jack: Olha!
Sylvia: Que?
Jack: Um carro da polícia. Olha!

The kids run to the window. The police car is in front of the old house. Mr. X is in the back seat. A policeman and Mr. X go in the house.

As crianças correm à janela. O carro da polícia esta na frente da casa velha. O Sr. X está no assento traseiro. Um polícia e um Sr. X vão na casa.

Mike: Hmm... Mr. X and the police... very suspicious.
Jack: Maybe it is na investigation, too.
Bob: Maybe Mr. X is a Kidnapper.
Sylvia: Hey, boys, look! Look at the window of the old house!

Mike: Humm... Sr. X e a polícia... Muito suspeito.
Jack: Talvez estejam investigando, também.
Bob: Talvez o Sr. X é um seqüestrador.
Sylvia: hei, meninos, olha! Olhe a janela da casa velha!


CHAPTER 4
Capitulo 4

Wednesday morning is not very beautiful. It is cloudy and a little windy.
Mike is not sick today. At twelve - thirty, he and his friends are on Elm Street. They are on their way home from school.
Suddenly, there is a surprise for the children.

A manhã de quarta-feira não é muito bonita. Esta nublada e com pouco vento. Hoje o Mike não esta doente. As doze - trinta, os seus amigos estão na Rua do Elm. Eles estão no seu caminho de casa para escola. De repente, há uma surpresa para as crianças.

Jack: Hey, Look!
Bob: Where?
Jack: Over there at sylvia’s house.
Sylvia: It’s my mother. What’s the problem?
Mike: Yes, it’s your mother, but what about the man in dark clothes?
Bob: Who’s that man?
Mike: Mr. X of course!
Sylvia Mr. Mac Donald?
Jack: Yes, Mr. X is talking to your mother, Sylvia.
Sylvia: Maybe she is in danger.
Mike: Quick! Let’s go kids!

Jack: Hey, Olhar!
Bob: Onde?
Jack: lá na casa da Sylvia.
Sylvia: É minha mãe. Qual o problema?
Mike: Sim, é sua mãe, mas o que aconteceu com homem de roupa escura?
Bob: Quem é esse homem?
Mike: Sr. X naturalmente!
Sylvia: Sr. Mac Donald
Jack: Sim, o Sr. X está falando com a sua mãe, Sylvia.
Sylvia: Talvez ela esteja em perigo.
Mike: Rápido! Vamos!

The kids run to Sylvia’ house, but the man in dark clothes is not there now. Only Mrs. Elliott is in the front yard. The kids are very frightened.


As crianças correm para casa da Sylvia, mas o homem de roupas escuras desapareceu. Apenas a Sra. Elliott está em frente ao estaleiro. As crianças estão muito assustadas.

Sylvia: Mom, are you all right?
Mrs. Elliott: Yes, I am. You are all so excited.What’s the problem?
Jack: The old man. He is dangerous, Mrs. Elliott.
Mrs. Elliott: I...
Sylvia: Maybe he is a crook.
Mrs. Elliott: No, he...
Bob: Maybe he is a wizard, Mom.
Mrs. Elliott: But...
Mike: I’m sure he is a kidnapper, Mrs. Elliott.
Mrs. Elliott: Wait a minute, kids.
Sylvia: Mother, what is that in your hand?
Mrs. Elliott: An invitation. Look, it is for you, kids.

Sylvia: Mãe, estás bem? Sra. Elliott: Sim, estou. Está tudo tão animado. Qual é o problema? Jack: O velho homem. Ele é perigoso, a Sra. Elliott. Sra. Elliott: I. .. Sylvia: Talvez ele é um ladrão. Sra. Elliott: Não, ele ... Bob: Talvez ele é um feiticeiro, mãe. Sra. Elliott: Mas ... Mike: Eu tenho certeza que ele é um seqüestrado, Sra. Elliott. Sra. Elliott: Espere um minuto, crianças. Sylvia: Mãe, o que é que na sua mão? Sra. Elliott: Um convite. Olha, é para você, crianças

An invitation? From Mr. X? Isn’t he a crook? Ins’t he a kidnapper? Who is that old man, then? Who is tha old man, then?
The kids are very confused. There are many questions in their minds, but not many answers.

Um convite? De Mr. X? Ele não é um ladrão? Ele não é um seqüestrador? Quem é que o velho homem, então? Vocês estão muito confusos. Existem muitas perguntas em suas mentes, mas não muitas respostas.

Mrs. Elliott: What is the problem, kids?
Sylvia: The old man. He is dangerous.
Mrs. Elliott: Oh, come on! That’s your imagination. Mr. Mac donald is dangerous only to crooks.
Mike: to crooks?
Mrs. Elliott: Yes, he is a policeman. He is a sheriff.
Jack: Oh, the police car in front of his house the other day. Remember?
Mike: Of course. It is clear now.
Bob: What about the boy in bed?
Mrs. Elliott: That’s Alex, his grandson. He is sick.
Sylvia: Is he very sick?
Mrs. Elliott: No, he is better now. Listen, tomorrow is his birthday. The invitation is to a party for Alex.

Sra. Elliott: Qual é o problema, crianças? Sylvia: O velho homem. Ele é perigoso. Sra. Elliott: Ah, vá lá! Essa é a sua imaginação. Mr. Mac donald é perigoso somente para ladrões. Mike: ladrões? Sra. Elliott: Sim, ele é um polícia. Ele é um xerife. Jack: Ah, o carro da polícia em frente de sua casa no outro dia. Lembrar? Mike: Claro. É evidente agora. Bob: Que se passa com o menino na cama? Sra. Elliott: É Alex, seu neto. Ele está doente. Sylvia: Ele é muito doente? Sra. Elliott: Não, ele está melhor agora. Escuta, amanhã é o seu aniversário. O convite é para uma festa para Alex.

At 8:00p.m. on Thursday evening, Mike and his friends are at party in Mr, Mac Donald’s house.
Alex is happy now because he is not sick and because there are friends in the neihborhood.
Mike and his friends are happy, too. But there are still some questions.

Às 8:00 p.m. Na quinta-feira à noite, Mike e os seus amigos para a casa do Senhor, Mac Donald's.
Alex está feliz agora, porque ele não está doente e porque existem amigos no bairrro. Mike e os seus amigos estão felizes, também. Mas ainda há algumas questões

Mike: What about the black van, Alex?
Alex: That’s my father’s van.
Sylvia: And the two people in the van?
Alex: Oh, they are my Mon and Dad.
Mr. Mac Donald: Are you satistied, Kids?
Mike: Yes, very. Just one more question, Mr. Mac Donald. What about the shot and the terrible scenes behind the curtain?
Mr. Mac Donald: Shot? Your imagination is fantastic, my boy.

Mike: O que se passa com a camionete preta, Alex? Alex: É o meu pai na camionete। Sylvia: E as duas pessoas na camionete? Alex: Oh, eles são o meu papai e mamãe। Mr। Mac Donald: Estão satisfeito crianças? Mike: Sim, muito. Só mais uma pergunta, o Sr. Mac Donald. Que se passa com o tiro e as terríveis cenas por trás da cortina? Mr. Mac Donald: tiro? Sua imaginação é fantástica, o meu menino.